מאמרים
היסטוריה, זיכרונות
תרבות
Français English عربى  Etc.

מתרגם "כגרגירי אבק על החלון" לערבית, סלים סלאמה, מבהיר

 

ליוסף אלגזי שלום,

 

בביקורי בדף אודותיך באתר "וויקיפדיה" בעברית, גיליתי טעות הקשורה אלי באופן אישי:

מי שתרגם את הספר שלך "כגרגירי אבק על החלון" לשפה הערבית הוא אני, סלים סלאמה, ולא אנטואן שלחת, כמצוין שם.

 

את התרגום הנ''ל ביצעתי בשנת 2003 עבור מרכז "מדאר" ברמאללה והם אכן פרסמו את הספר בערבית  ביולי 2003. אבל, משום מה ומסיבה שאינה ידועה לי, נתנו את קרדיט התרגום - בטעות - לאנטואן שלחת. כשגיליתי זאת, פניתי למרכז "מדאר", הפניתי את תשומת ליבם לטעות וביקשתי את תיקונה. ואכן, בתשובתם, הם הסבירו את "שורש" הטעות, התנצלו ומיהרו לתקן (ראה קישורית:

(http://www.madarcenter.org/madar/viewPub.asp?PubCatID=4&PubID=27

 

אני פונה אליך, יוסי היקר, כי תפעל גם אתה על מנת לתקן את הטעות ואת העיוות.

אני מודה לך מקרב לב ומאחל לך כל טוב.

 

סלים סלאמה

 

4/2/2009